2018-06-20

Portugal será una aurora en la FIL Guadalajara

2018-06-20

En un evento de puertas abiertas, Bobst vende 5 máquinas en China

2018-06-20

Cabezal Xaar 2001+U para la impresora digital de etiquetas Canon

2018-06-20

Kodak amplía su programa global de alfabetización en 2018

2018-06-20

Con el lema ‘Enhance Your Competitive Edge’, Scodix le dio brillo a Dscoop EMEA 2018

2018-06-15

EXPO PACK México 2018 cierra como el evento más grande de su historia

2018-06-20 FIL, Libros

“El futuro es una aurora del pasado”. Cobijado por esta frase de Teixeira de Pascoaes se presentó hoy, en Lisboa, el programa de Portugal como país Invitado de Honor de la edición 32 de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara. Con más de 40 escritores y un amplio programa cultural que incluye nueve noches de espectáculos en el Foro FIL, así como un ciclo de cine, tres grandes exposiciones, dos obras de teatro y conciertos que llegarán a diferentes sedes de la ciudad de Guadalajara, Portugal mostrará a los visitantes de la FIL una rica muestra que comprende lo mejor de sus tradiciones, pero también de su presente y sus perspectivas a futuro.


La presencia de Portugal en la FIL Guadalajara, que este año se realizará del 24 de noviembre al 2 de diciembre, fue curada por por Manuela Júdice, directora de la Casa de América Latina en Portugal, y es posible gracias a la participación de los ministerios de Negocios Extranjeros y Cultura. Serán más de 40 escritores, representantes de diferentes géneros literarios, pasando por la novela negra, la poesía, el ensayo, la crónica y el cuento, quienes acudirán a la Feria para encontrarse con los lectores latinoamericanos. La delegación portuguesa también incluirá danza, gastronomía, turismo e industrias creativas.


El programa literario es el más extenso y el que tendrá mayor representación con entrevistas, lecturas y debates a lo largo de los nueve días que dura la Feria. Por esta razón, de acuerdo con la comisaria de Portugal en la FIL, se buscó  un equilibrio con la participación de escritores y editores de diferentes generaciones. Las sesiones lusas tendrán lugar en el Pabellón de Portugal en la FIL (que fue diseñado por los arquitectos Joao Santa-Rita y Pedro Guedes Lebre, del despacho Santa Rita Associados) y en el Salón 1.

 

Los autores presentes en la Feria serán (en estricto orden alfabético), Adélia Carvalho, Afonso Cruz, Alexandra Lucas Coelho, Ana Luísa Amaral, Ana Margarida de Carvalho, António Carlos Cortez, António Jorge Gonçalves, António Lobo Antunes (Premio FIL de Literatura en 2008), Carlos Reis, Dulce Maria Cardoso, Filipa Leal, Francisco José Viegas, Germano Almeida, Gonçalo M. Tavares, Hélia Correia, Inês Fonseca Santos, Isabela Figueiredo, Isabel Rio Novo, Jerónimo Pizarro, João de Melo, João Luís Barreto Guimarães, João Pinto Coelho, João Tordo, José Eduardo Agualusa, José Luís Peixoto, Lídia Jorge, Manuel Alegre, Margarida Vale de Gato, Maria do Rosário Pedreira, Mia Couto, Miguel Miranda, Nuno Júdice, Ondjaki, Pedro Mexia, Pedro Serra, Ricardo Araújo Pereira, Rui Cardoso Martins, Rui Cóias, Rui Vieira Nery, Rui Zink, Teolinda Gersão, Valter Hugo Mãe y Vasco Gato. La FIL, por su parte, ofrecerá un homenaje a José Saramago por los veinte años de su Premio Nobel de Literatura, y se presentará un libro inédito de su autoría.

 

Algunos de estos autores harán lanzamientos editoriales en la Feria, entre ellos Adélia Carvalho, Inês Fonseca Santos, Ricardo Araújo Pereira, Manuel Alegre, Gonçalo M. Tavares, José Eduardo Agualusa y João Tordo. El programa literario de la delegación portuguesa se combinará también con el Programa Literario de la FIL, por lo que los autores portugueses participarán en diversas actividades como:

 

Encuentro Internacional de Cuentistas.

Dedicado al relato corto, en este encuentro participarán Afonso Cruz y Teolinda Gersão.

 

Galas del Placer de la Lectura.

Permite que los lectores entren en contacto directo con los autores, en un ambiente informal en el que se comparten experiencias alrededor de los libros. Participan Afonso Cruz, Mia Couto, Hélia Correia y Ondjaki.

 

El Salón de la Poesía. 

Fue creado en 2008 con el objetivo de dar mayor realce a la poesía dentro del programa literario de la FIL. A lo largo de 18 sesiones, el público tendrá oportunidad de asistir a lecturas de poemas en voz de los propios autores. Aquí participarán los poetas Filipa Leal, Manuel Alegre, Ana Luísa Amaral y Nuno Júdice.

 

Festival de las Letras Europeas.

Tiene su origen en el Festival de las Literaturas Europeas creado en 2007 para celebrar los 50 años de la Unión Europea. Se realiza en la FIL Guadalajara desde 2011 y tiene por objetivo profundizar el intercambio literario entre los países miembros de la Unión y México, así como ofrecer a los lectores latinoamericanos un panorama de la literatura contemporánea del viejo continente. Participará el escritor Afonso Cruz.

 

Un total de mil 600 títulos  estarán a la venta en la librería del Pabellón de Portugal. En este espacio también se podrá apreciar una exhibición de piezas de porcelana producidas por Vista Alegre, alusivas a autores y artistas portugueses, así como los célebres lenços dos namorados (pañuelos de los enamorados). A la par, el Pabellón contará con un taller donde estarán trabajando un pintor de porcelana y una bordadora. Finalmente, en el Pabellón también será exhibido un cortometraje sobre el azulejo portugués, que fue asesorado por José Meco y producido por Digital Mix. Este trabajo, realizado especialmente para la FIL Guadalajara, contó con el apoyo de Fundación Milenio BCP.

 

En el auditorio del Pabellón de Portugal se realizará también una charla sobre preservación del patrimonio literario y edición de clásicos, en la que participará Duarte Azinheira, de la Imprensa Nacional (la editorial pública de Portugal) y un representante de la Cámara Nacional de la Industria Editorial Mexicana.


El programa musical de la participación portuguesa en la FIL Guadalajara tendrá presencia dentro y fuera del recinto ferial. El Foro FIL será cada noche el escenario de los músicos portugueses. En él se presentarán Ana Bacalhau, Gil do Carmo, Amor Electro, Camané, Capicua, Dead Combo, Luís Represas, Moonspell y Kátia Guerreiro. Algunos estarán acompañados de músicos mexicanos como Lila Downs, Miguel Inzunza, el grupo Hello Seahorse, Paloma del Río, Ugo Rodríguez y Pacual Reyes, de la banda San Pascualito Rey. Siguiendo con el programa musical fuera de Expo Guadalajara, Ricardo Ribeiro y Rabih Abou-Khalil presentarán Toada de Portalegre acompañados por la Orquesta Filarmónica de Jalisco en el Conjunto de Artes Escénicas, y José Manuel Neto ofrecerá un concierto de guitarra portuguesa en el Museo de las Artes de la Universidad de Guadalajara (Musa).


Cine.

El programa cinematográfico que se proyectará en el Cineforo de la Universidad de Guadalajara incluye una muestra de doce largometrajes basados en libros de autores portugueses, con tres sesiones diarias. Se exhibirán:

 

Uma Abelha na Chuva, de Fernando Lopes.

O Barão, de Edgar Pêra.

O Filme do Desassossego, de João Botelho.

Os Maias e A Corte do Norte, de João Boteljo.

Vale Abrãao, de Manoel de Oliveira.

Singularidades de Uma Rapariga Loira, de Manoel de Oliveira.

Costa dos Murmúrios, de Margarida Cardoso.

Até Amanhã Camaradas, de Joaquim Leitão.

A Toca do Lobo, de Catarina Mourão.

Correspondência, de  Rita Azevedo Gomes.

América, de João Nuno Pinto.

 

También se proyectarán siete cortometrajes:

 

O Dia Do Meu Casamento, de Anabela Moreira.

Coelho Mau, de Carlos Conceição.

Coup de Grâce, de Salomé Lamas.

Kali, O Pequeno Vampiro, de Regina Pessoa.

Altas Cidades de Ossadas, de João Salavisa.

A Balda do Batráquio, de Leonor Teles.

Farpões Baldios, de Marta Mateus.

 

Teatro portugués.

En el programa de teatro se presentarán dos piezas:

 

By Heart, de Tiago Rodrigues, una obra que tiene como premisa inicial compartir un poema con el público y que será presentada en el Conjunto de Artes Escénicas.

 

Consentimiento. A Perda do Paraíso, una producción Cassefaz con João Grosso y Pedro Barbeitos. Este espectáculo pone en diálogo los escritos del padre António Vieira y fray Bartolomé de las Casas, dos autores que defendieron los derechos de los pueblos indígenas de América Latina.

 

Ballet

La danza será representada con el espectáculo Lídia, de Paulo Ribeiro, a cargo de la Compañía Nacional de Ballet. Se trata de una propuesta basada en los muchos personajes literarios con el mismo nombre que aparecen en autores como Ricardo Reis (Fernando Pessoa) (“Ven a sentarte conmigo, Lidia, a la orilla del río) o Sophia de Mello Breyner Andresen (“No creas, Lidia, que ningún estío/ Por nosotros pueda volver/ Ofreciendo la flor/ Que aplazamos cosechar).

 

FIL Niños

En el espacio que la FIL dedica a los lectores de entre tres y doce años, António Jorge Gonçalves, Ondjaki y Filipe Raposo ofrecerán el espectáculo Telhado do Mundo, en el que los niños son invitados a dibujarse a sí mismos dentro del estómago de una ballena para después construir un gran panel marino con sus dibujos.

 

Portugal también tendrá representación en el Programa de Profesionales, con la presencia de tres bibliotecarios, un diseñador de libros y dos ilustradores, así como una muestra gastronómica  durante los nueve días del evento, que estará a cargo del chef Luís Tarenta. La Agencia para la Inversión y Comercio Exterior de Portugal (AICEP) dispondrá un programa económico y empresarial dentro del cual habrá, además, una cata de vinos portugueses.

2018-06-20 Bobst

Durante los días 16, 17 y 18 de mayo de 2018, las nuevas y modernas instalaciones de Bobst (Changzhou) Co, Ltd., ubicadas en el distrito de Wujin de la ciudad de Changzhou, en la provincia china de Jiangsu, acogieron tres días de celebraciones y demostraciones de sus máquinas. El evento marcó la apertura oficial de la nueva planta de producción y Centro de Competencia de BOBST dedicados a las tecnologías de impresión de bobina y conversión para materiales flexibles.


El título elegido, 'BOBST China 4.0 - Beyond your packaging future' (Más allá de su futuro en embalaje), resume el compromiso de BOBST de apoyo a la industria local con la puesta en el mercado de soluciones fabricadas de manera eficiente en línea con la calidad internacional de BOBST que ofrecen al mismo tiempo una calidad que solo las soluciones dedicadas al mercado pueden proporcionar. Este es el tipo de enfoque que ha contribuido al éxito de las impresoras de huecograbado RS 3.0 y RS 5002, convirtiéndolas en la mejor elección para impresores líderes en huecograbado de China y Asia respectivamente. También está contribuyendo al enorme avance de la gama CL y SL 750D de laminadoras compactas en la industria.


Este proyecto comenzó su andadura en enero de 2017 como un plan totalmente novedoso. Los 9.630 m2 construidos de las instalaciones de Bobst (Changzhou) Co., Ltd, incluyen un edificio administrativo, una sala de producción principal y un complejo de Centro de competencia más un almacén separado para productos peligrosos; todo ello en un área de 20.000 m2. Se ha reservado también una extensa zona verde del mismo tamaño para futuras expansiones. “Tenemos prevista una producción anual de más de 100 máquinas por año, entre rotativas de huecograbado, laminadoras compactas y prensas flexográficas en línea de bobina media”, señala Camillo Carrà, “Y estamos deseando aumentar la capacidad de producción e incorporar la producción de otras tecnologías de bobina de BOBST”.


A la gran inauguración del 16 de mayo siguieron dos días de puertas abiertas, el 17 y 18 de mayo, magistralmente organizados por Bobst Changzhou.


La rotativa en huecograbado RS 3.0 y las contraencoladoras multitecnológicas CL 750D estuvieron a la altura de sus expectativas por su reputación en términos de rendimiento superior y calidad de los productos.


Durante las demostraciones de huecograbado se pusieron de relieve prestaciones como las rápidas y sencillas funciones de preparación y de cambio de trabajo, el magnífico rendimiento del sistema de control del registro durante el arranque y la variación de velocidad, y las capacidades del sistema de manejo de bobina al imprimir los sustratos BOPP de 18 micras y PET de 12 micras de las pruebas de impresión de trabajos para comida de mascotas y snacks.


La contraencoladora CL 750D dejó a la audiencia impresionada con su capacidad para procesar combinaciones de sustratos críticas, como la elegida para la demostración: un sustrato PET de 12 micras preimpreso laminado a una banda de aluminio fino de 7 micras a una alta velocidad de producción.


La respuesta a la complejidad y a la calidad de las demostraciones y al equipo y tecnologías expuestos fue excelente. "Durante los dos días de la jornada de puertas abiertas, registramos un total de 360 visitantes de la industria. La gran presencia de clientes de China y de países del Sudeste asiático y de la India, el alto nivel de interés y el número de máquinas vendidas durante el evento, son un testimonio de la reputación lograda por BOBST en el mercado del embalaje flexible en China”, explica Camillo Carrà.


Y como reflejo de ello, los días 17 y 18 de mayo, durante la jornada de puertas abiertas, se firmaron cinco contratos de venta de máquinas de impresión en huecograbado RS 3.0 “Ya estamos desmantelando la RS 3.0 exhibida durante la jornada de puertas abiertas, y será enviada en breve a su nuevo propietario, Dongguan Ever-Glory Plastics Package Limited”, señaló Lubin Lu, Zone Business Director Greater China, BOBST Business Unit Web-fed. La máquina exhibida durante la jornada de puertas abiertas es una de las dos RS 3.0, con 8 y 10 colores respectivamente, adquirida por la empresa para aumentar la capacidad de impresión de su planta de producción de envases flexibles ubicada en QingXi, en la provincia de Guangdong, en el sur de China.


“La venta de una RS 3.0 de 10 colores a Anhui Zijin New Material Science & Technology Co. y una RS 3.0 de 11 colores a Shanghai Yinyi Package Printing Co. nos produce una enorme satisfacción porque son pedidos repetidos de clientes muy satisfechos con el rendimiento técnico de sus máquinas instaladas. En especial por la calidad del control del registro, que mantiene el residuo solvente a un nivel mínimo y garantiza la calidad superior del embalaje impreso”, comenta Lubin Lu, Director comercial de zona, BU Web-fed de BOBST en China.


“También estamos a punto de cerrar las negociaciones para la venta de contraencoladoras CL 750D, y estamos bastante seguros de los resultados. Demostrar el comportamiento de una máquina compacta capaz de recubrir con adhesivo a base de disolvente directamente sobre un sustrato de aluminio de hasta 7 micras de grosor a alta velocidad y de producir un laminado que, tras una inspección minuciosa después de la demostración, era una estructura impecable compuesta, homogénea, lisa y sin defectos... ¡Esto sí impresiona!” concluye.

2018-06-20 Xaar, Canon

La combinación de velocidad, calidad y confiabilidad del cabezal Xaar 2001+ U lo convirtió en la elección ideal para la entrada de Canon en el mercado de la impresión digital de etiquetas, con el lanzamiento de su prensa Océ LabelStream 4000.


La prensa de inyección de tinta UV de nivel industrial rollo-a-rollo ofrece impresión CMYK+W y cuenta con los últimos cabezales de impresión Xaar 2001+ U. Dirigida a convertidores de etiquetas y envases flexibles, puede imprimir sobre una amplia gama de etiquetas estándar, incluyendo PP y PE, además de diferentes sustratos especiales seleccionados.


Océ LabelStream 4000 ha sido desarrollada en colaboración con un especialista de la industria del etiquetado y socio de Xaar, FFEI, e incorpora la tecnología del cabezal 2001+ U de Xaar.


"El soporte de Xaar ha sido una parte fundamental del éxito de este proyecto, al permitirnos integrar el cabezal Xaar 2001+ y ofrecer la confiabilidad y la calidad de impresión que exigen los productores de etiquetas", comentó Andy Cook, Director General de FFEI.


Combinando alta resolución y la probada tecnología TF de recirculación de tinta, el Xaar 2001+ U establece un nuevo estándar en calidad de impresión y confiabilidad en el campo de la impresión digital de una sola pasada. Para ofrecer una solución óptima y flexible a los clientes, Océ LabelStream 4000 utiliza diferentes variantes de cabezales de la familia Xaar 2001+ U. El tamaño pequeño de gota del Xaar 2001+ GS6U aporta detalles nítidos en CMYK, mientras que el tamaño de gota más grande del Xaar 2001+ GS12U alcanza una alta opacidad con tinta blanca. Esto permite a la Océ LabelStream 4000 ofrecer un impresionante 80 % de opacidad ("blanco alpino") a velocidades de 48 m/min en su modo gráfico, y un 67 % de opacidad ("blanco auténtico") en un modo de producción más rápido a 68 m/min.


Disponible en diferentes configuraciones para adaptarse a las diferentes necesidades de etiquetas y envases flexibles, la Océ LabelStream 4000 se lanzará en dos medidas de ancho: 330 mm y 410 mm.


Gerard Winn, Director Sénior de Producto de Xaar, comentó: "Estamos encantados de que el cabezal Xaar 2001+ U haya sido elegido como la tecnología que respalda a la Océ LabelStream 4000. Con su productividad, calidad de impresión y confiabilidad en aplicaciones de una sola pasada, proporciona el rendimiento y la durabilidad que los fabricantes de etiquetas y envases exigen y necesitan para superar a sus competidores".


2018-06-20 Kodak

Kodak anunció  que está creando una red de impresores voluntarios que producirá miles de libros y útiles escolares para niños en 2018 para beneficiar a algunas de las poblaciones más desfavorecidas del mundo, utilizando productos de impresión Kodak sostenibles, como placas sin proceso KODAK SONORA.


"Es maravilloso ver a los impresores en todo el mundo inscribirse para participar en el programa Print for Good de Kodak", dijo Richard Rindo, gerente general de ventas, división de sistemas de impresión, vicepresidente de Eastman Kodak Company. "Los impresores participantes están utilizando la tecnología sostenible de Kodak para imprimir y donar cantidades de aproximadamente 2,000 o más piezas originales de libros infantiles o cuadernos escolares. Esos libros y útiles escolares se distribuirán en diferentes geografías a través de alianzas con organizaciones de alfabetización, escuelas y grupos locales sin fines de lucro ".


El año pasado, Print for Good colocó más de 30,000 libros y materiales impresos en manos de miles de niños en comunidades de toda Europa, Estados Unidos, América Latina, Asia y Medio Oriente.


El programa también sumó:


* Fondos donados para ayudar a construir una biblioteca en un orfanato haitiano para niñas

    

* Folletos que fueron entregados a los niños necesitados durante las vacaciones de la Pascua 2017 en Israel.

    

* Eventos de firma de libros y donación de libros en todo el mundo


La iniciativa Print for Good también vio a los empleados de Kodak en las instalaciones de la compañía en todo el mundo ofrecerse como voluntarios para apoyar sus propias iniciativas de alfabetización comunitaria, incluida la participación en programas locales de lectura escolar.


Según Rindo, los impresores se están uniendo al esfuerzo de cada uno de los principales territorios de ventas. "Se ofrecen como voluntarios para unirse a Kodak en 2018 para compartir la palabra impresa en apoyo de la alfabetización y ayudar a construir comunidades más fuertes", dijo.


Este año, Kodak también establecerá una nueva asociación con Room to Read, una organización sin ánimo de lucro global centrada en la alfabetización y la educación de las niñas en los países de bajos ingresos. Trabajando con Room to Read, Kodak apoyará el establecimiento del Programa de Alfabetización Room to Read en una escuela primaria en Rajasthan, India, que brinda a la comunidad acceso a un entorno de aprendizaje seguro y amigable para los niños, con libros en el idioma local, así como maestros y bibliotecarios que están entrenados en las mejores prácticas de lectura y escritura. Para garantizar la longevidad y el éxito del programa, Kodak y Room to Read trabajarán en estrecha colaboración para establecer asociaciones sólidas entre la comunidad y el gobierno.


"Hay millones de niños que necesitan intervenciones educativas de alta calidad en todo el mundo. Nuestra asociación con Kodak nos permite profundizar el impacto de Room to Read en India y enfrentar el analfabetismo de frente en el estado de Rajasthan", dijo la presidenta ejecutiva, Dra. Geetha Murali. "El apoyo de Kodak contribuirá a nuestro impacto en las vidas de 270,000 niños en India a través de nuestro Programa de Alfabetización, permitiéndoles alcanzar su máximo potencial y cambiar la dirección de su futuro".


Kodak está haciendo múltiples diseños originales e historias infantiles narrativas disponibles para su red de impresores Print for Good en los próximos meses, tanto a través del archivo Room to Read existente como a través de una asociación con el reconocido diseñador y autor de libros infantiles, Tad Carpenter. Carpenter creará un libro ilustrado exclusivo de 18 páginas, patrocinado por Kodak, sobre el tema de la sostenibilidad, destacando cómo los niños de todo el mundo pueden ayudar a conservar el agua, ahorrar energía y reducir la contaminación.


"En Kodak, vemos la sostenibilidad a través de la lente del 'triple resultado', también conocida como Gente, Planeta y Beneficios", dijo Rindo. "Promover nuestro portafolio sostenible, incluyendo nuestras planchas sin proceso, es bueno para el planeta. Mejorar la alfabetización global es bueno para las personas y las comunidades en las que Kodak vive y opera. Y, toda esta actividad impulsa el valor de la impresión y la longevidad de la industria de la impresión; en todos los sentidos, ¡es Print for Good!


2018-06-20 Scodix, Dscoop

Scodix, el proveedor líder mundial de soluciones de mejora digital para la industria de artes gráficas, destacó las claras ventajas de incorporar tecnología de mejora digital para aumentar la productividad empresarial y los beneficios en Dscoop EMEA 2018. evento internacional que se realizó del 13 al 15 de junio, en el Centro de Exposiciones y Congresos Messe Wien, en Viena, Austria.


"Dscoop siempre es una perspectiva emocionante para Scodix. La conciencia y el uso de las técnicas de mejora digital en las aplicaciones impresas están en su punto más alto, y se espera un mayor crecimiento. En la actualidad, se han instalado más de 300 sistemas Scodix que brindan servicios a algunas de las marcas “blue chip” más grandes y más exigentes del mundo. Con la presión de estas marcas y sus agencias creativas para utilizar más mejoras digitales para crear una diferenciación de productos sobresaliente, cada vez más impresores y convertidores están viendo los beneficios que pueden aportar a sus negocios ", dijo Eli Grinberg, Cofundador de Scodix. y VP de la región EMEA.


El jueves 14 de junio, en Dscoop EMEA 2018, los clientes de Scodix - Ulrich Schätzl, CEO, Schätzl Druck & Medien GmbH & Co. KG y Venelin Krastev, socio gerente, J Point Plus, Bulgaria, entregaron una presentación titulada, 'Mejora digital como diferenciador empresarial'. En la presentación, compartieron su experiencia de implementación de los sistemas de mejora digital Scodix, y el efecto que tuvo en sus clientes, propietarios de marcas y el desempeño de la compañía.


"Dscoop es un evento tan importante para Scodix. A medida que crece nuestra influencia en Europa, la creación de redes sigue siendo cada vez más importante y es algo para lo que Dscoop proporciona una gran plataforma", dijo Amit Shvartz, Vicepresidente de marketing de Scodix. "Tuvimos la intención de participar en Dscoop para compartir nuestros éxitos y demostrar cómo trabajamos con los proveedores de servicios de impresión (PSP) para agregar valor a su negocio y permitirles competir en lo que a menudo es un mercado abarrotado y muy competitivo".


A lo largo del show, los visitantes del stand de Scodix en Dscoop EMEA 2018 pudieron ver demostraciones en vivo de la prensa de mejora digital Scodix Ultra2 ™ Pro con Foil Station, destacando los beneficios de productividad y versatilidad de la tecnología Scodix. También se exhibió la oferta incomparable de nueve efectos de mejora digital de una plataforma. Combinado con la mayor variedad de sustratos aprobados en el sector, Scodix demostró cómo hace que las soluciones de mejora digital sean más accesibles que nunca para las marcas y los PSP.


Para describir y celebrar la excelencia de la mejora digital, los trabajos ganadores del Premio Scodix 2017 a nivel mundial también estuvieron en exhibición en la feria.

2018-06-15 Packaging

EXPO PACK México cerró el 8 de junio como el evento más grande en sus 32 años de historia con más de 1,000 expositores ocupando más de 19,700 metros cuadrados netos (212,000 pies cuadrados netos) de Expo Santa Fe, de acuerdo al organizador del evento, PMMI, la Asociación para las Tecnologías de Envasado y Procesamiento. El Pabellón de PMMI también estableció un nuevo estándar con 100 compañías miembro a través de 2,950 metros cuadrados netos, 18 por ciento más grande que el evento de 2016.


"Tuvimos un evento fantástico de principio a fin", dijo Steve Dilts, Gerente de Desarrollo de Negocios de Encoder Products Company. "Me dolían los dedos al escanear tantos clientes potenciales de calidad".


El evento de envasado y procesamiento más grande de América Latina, EXPO PACK México llevado a cabo en Santa Fe permitió el fácil acceso a más de 23,000 posibles compradores de los estados de Puebla, Guanajuato, Estado de México, Querétaro y Morelos. Ubicado estratégicamente entre dos aeropuertos internacionales, llegaron asistentes internacionales de toda América Latina, incluidos grupos de compradores de Guatemala, Costa Rica y Colombia.


"Los asistentes han llegado a esperar innovación y la última tecnología de EXPO PACK México, y continúa superando todas nuestras altas expectativas", dice Jim Pittas, Presidente y CEO de PMMI.


"EXPO PACK México es un evento muy sofisticado", mencionó Paul Chambers, Vicepresidente de Ventas y Marketing de Valco Melton. "Es crucial para establecer y construir relaciones con clientes actuales y futuros".


El evento una vez más presentó pabellones internacionales de Argentina, Brasil, Canadá, China, Colombia, Francia, Italia, España y los Estados Unidos, y contó con expositores que representan a 20 países. Con el mercado mexicano adoptando el procesamiento y envasado sostenible más que nunca, los expositores de EXPO PACK México que participaron en la novena edición del programa EXPO PACK Verde sumaron 162.


Además de tecnología e innovación, EXPO PACK México trajo ofertas educativas gratuitas a los asistentes. Los seminarios de 30 minutos del Espacio para Innovadores cada día se centraron en las tendencias significativas de la industria del mundo real mientras que las Conferencias de la Asociación Mexicana de Envase y Embalaje (AMEE) abordaron los temas de la impresión y la codificación, el embalaje flexible, la innovación de envases y la cadena de suministro.


EXPO PACK México también fue anfitrión de la Semana del Envase, organizado por la Asociación Mexicana de Envase y Embalaje (AMEE). AMEE llevó a cabo su Congreso Nacional, un programa completo de conferencias y el programa de premiación de Envase Estelar.


Los asociaciones de apoyo de EXPO PACK México además de AMEE, incluyeron a la Cámara Nacional de la Industria de Conservas Alimenticias (CANAINCA), la Cámara Nacional de la Industria de Artes Gráficas (CANAGRAF), la Cámara de Comercio y Servicios Turísticos de la ciudad de México (CANACO), la Cámara Nacional de la Industria Farmacéutica (CANIFARMA), la Cámara Nacional de la Industria de Productos Cosméticos y Asociación Nacional de Productos de Cuidado Personal y del Hogar (CANIPEC) y la Cámara Nacional de Fabricantes de Envases Metálicos (CANAFEM).


"Nuestras relaciones con las asociaciones de apoyo consolidan la posición de EXPO PACK México como el evento de procesamiento y envasado imprescindible en América Latina", dijo Jim Pittas.


El portafolio de eventos de PACK EXPO regresará a México con EXPO PACK Guadalajara en Expo Guadalajara del 11 al 13 de junio de 2019.

SUSCRIBETE A NUESTRO NEWSLETTER
Enterate de las últimas noticias, lanzamientos y novedades del mundo de las artes gráficas.
¡Gracias por suscribirte!